witam potrzebuje przysłowia z niemieckiego na polski na angielski. Poproszę daje naj





1.Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.




2. Allzuviel ist ungesund.



3. Alter schützt vor Torheit nicht.
4.Ein blindes Huhn findet auch ein Korn




5. In der Nacht sind alle Katzen grau.
6.Aller Anfang ist schwer.
7.Aller guten Dinge sind drei.
8.Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.











Odpowiedź :

Batton
  1. Jedna jaskółka nie czyni wiosny.
  2. Co za dużo to niezdrowo.
  3. Wiek nie chroni przed głupotą.
  4. Nawet ślepemu się trafi.
  5. Nocą każdy jest czarny.
  6. Każdy początek jest trudny.
  7. Do trzech razy sztuka
  8. Co się odwlecze to nie uciecze.

Wyjaśnienie:

powyżej są polskie wersje niemieckich zwrotów a nie ich dosłowne tłumaczenia. Proszę zwrócić się po pomoc do grupy angielskiej na Brainly, aby otrzymać wersję angielską tych zwrotów.

W każdym z języków te powiedzenia będą trochę inne

1. Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer.

Jedna jaskółka wiosny nie czyni.

One swallow doesn't make a summer. / One swallow doesn't make a spring.  

2. Allzuviel ist ungesund.

Co za dużo, to niezdrowo.

Enough is as good as a feast. / Enough is enough.

3. Alter schützt vor Torheit nicht.

Wiek nie chroni przed głupotą. / Można być starym a głupim. / Stary, a głupi.

There is no fool like an old fool.

4. Ein blindes Huhn findet auch ein Korn.

Trafiło się jak ślepej kurze ziarno.

Every dog has its day. / Even a blind squirrel finds an acorn once in a while.

5. In der Nacht sind alle Katzen grau.

W nocy wszystkie koty są czarne.

All cats are grey in the dark. / All cats are grey in the night.

6. Aller Anfang ist schwer.

Najtrudniej jest zacząć. / Początki zawsze są trudne.

The beginning is always the hardest.

7. Aller guten Dinge sind drei.

Do trzech razy sztuka.

Third time is a charm.

8. Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.

Co się odwlecze, to nie uciecze.

Postponed is not abandoned.