Odpowiedź :
1. Heißt du Stefan? - Nein, ich heiße Stefan nicht.
Tłumaczenie: Czy nazywasz się Stefan? - Nie, nie nazywam się Stefan.
2. Sie ist nicht mollig. (przy czym ,,mollig" oznacza ,,pulchny/a", jest to przymiotnik, więc nie piszemy go wielką literą).
Tłumaczenie: Ona nie jest pulchna.
3. Ich habe keine Urgroßmutter.
Tłumaczenie: Nie mam (żadnej) prababci.
4. Wohnst du in Berlin? Nein, ich wohne in Berlin nicht.
Tłumaczenie: Czy mieszkasz w Berlinie? - Nie, nie mieszkam w Berlinie.
5. Eva hat keinen Bruder und keine Schwester.
Tłumaczenie: Ewa nie ma (żadnego) brata i nie ma (żadnej) siostry.
6. Magst du eine Torte? Nein, ich mag keine Torte.
Tłumaczenie: Czy lubisz tort? - Nie, nie lubię tortu.
7. Meine Eltern sind nicht arrogant. (I tutaj ta sama uwaga, ,,arrogant" też jest przymiotnikiem więc, piszemy to słowo również małą literą).
Tłumaczenie: Moi rodzice nie są aroganccy.
8. Dein Onkel ist schon nicht jung. (znów - ,,jung" (,,młody"), przymiotnik, nie piszemy wielką literą)
Tłumaczenie: Twój wujek nie jest już młody.
9. Bist du traurig? - Nein, ich bin nicht traurig, ich bin lustig.
Tłumaczenie: Jesteś smutny? - Nie, nie jestem smutny, jestem wesoły.
10. Hast du eine Handynummer? - Nein, ich habe keine Handynummer.
Tłumaczenie: Masz numer telefonu? - Nie, nie mam numeru telefonu.
Mit freundlichen Grüßen :) :) :)
PS. Może dałbyś mi naj??? :)