Wstaw przeczenie: nein, nicht, kein, keine, keinen. Następnie przetłumacz zdania na język polski.

Heißt du Stefan?- ……. , ich heiße Stefan…….


Sie ist ……. Mollig.


Ich habe………. Urgroßmutter.


Wohnst du in Berlin? - ……. , ich wohne in Berlin …….


Eva hat………. Bruder und ………Schwester.


Magst du eine Torte? ……. , ich mag…… Torte.


Meine Eltern sind……. Arrogant.


Dein Onkel ist schon ……. Jung.


Bist du traurig? - …………. , ich bin ………traurig, ich bin lustig.


Hast du eine Handynummer?- ……. , ich habe……Handynummer. .



Odpowiedź :

1. Heißt du Stefan? - Nein, ich heiße Stefan nicht.

  Tłumaczenie: Czy nazywasz się Stefan? - Nie, nie nazywam się Stefan.

2. Sie ist nicht mollig. (przy czym ,,mollig" oznacza ,,pulchny/a", jest to przymiotnik, więc nie piszemy go wielką literą).

  Tłumaczenie: Ona nie jest pulchna.

3. Ich habe keine Urgroßmutter.

   Tłumaczenie: Nie mam (żadnej) prababci.

4. Wohnst du in Berlin? Nein, ich wohne in Berlin nicht.

   Tłumaczenie: Czy mieszkasz w Berlinie? - Nie, nie mieszkam w Berlinie.

5. Eva hat keinen Bruder und keine Schwester.

   Tłumaczenie: Ewa nie ma (żadnego) brata i nie ma (żadnej) siostry.

6. Magst du eine Torte? Nein, ich mag keine Torte.

   Tłumaczenie: Czy lubisz tort? - Nie, nie lubię tortu.

7. Meine Eltern sind nicht arrogant. (I tutaj ta sama uwaga, ,,arrogant" też jest przymiotnikiem więc, piszemy to słowo również małą literą).

   Tłumaczenie: Moi rodzice nie są aroganccy.

8. Dein Onkel ist schon nicht jung. (znów - ,,jung" (,,młody"), przymiotnik, nie piszemy wielką literą)

   Tłumaczenie: Twój wujek nie jest już młody.

9. Bist du traurig? - Nein, ich bin nicht traurig, ich bin lustig.

   Tłumaczenie: Jesteś smutny? - Nie, nie jestem smutny, jestem wesoły.

10. Hast du eine Handynummer? - Nein, ich habe keine Handynummer.

     Tłumaczenie: Masz numer telefonu? - Nie, nie mam numeru telefonu.

Mit freundlichen Grüßen :) :) :)

PS. Może dałbyś mi naj??? :)