Przetłumacz zdania:
1.Mama drze się na dzieci. (drzeć się - jauben)
2.Niech pani nie marudzi tylko pracuje. (marudzić - miauen)
3.Jego siostra pieje od południa. (piać - kracken)
4.Babcia ciągle narzeka. (narzekać - winseln)
5.Przyjaciółki robią złośliwe uwagi na temat jej starej.(grumzen - robić złośliwe uwagi)
6.Plotkujemy przy kawie.(plotkować - schmatten)
7.No i czego rżysz? (rżeć - wiehen)
8.Dziecko beczy cały dzień. (beczeć - bloken)



Odpowiedź :

1.Mama drze się na dzieci. (drzeć się - jauben)
Mutter jaubt sich auf Kinder
2.Niech pani nie marudzi tylko pracuje. (marudzić - miauen)
3.Jego siostra pieje od południa. (piać - kracken)
Seiner Schwester krackt von Mittag
4.Babcia ciągle narzeka. (narzekać - winseln)
Oma winselt immer.
5.Przyjaciółki robią złośliwe uwagi na temat jej starej.(grumzen - robić złośliwe uwagi)
Freundin grumzen an Thema ihr Alter.
6.Plotkujemy przy kawie.(plotkować - schmatten)
Schmatten bei kaffe
7.No i czego rżysz? (rżeć - wiehen)
8.Dziecko beczy cały dzień. (beczeć - bloken)
Kinder blokt den ganzen Tag
1. Meine Mutter jauben der Kinder.
2. "Was nicht miauen funktioniert einfach.
3. Seine Schwester Krähen aus dem Süden.
4. Oma noch zu beklagen.
5. Girlfriends tun bösartige Kommentare über ihre alte.
6. Gossip bei einer Tasse Kaffee.)
7. Und was der Verein?
8. Meckern Baby bloken den ganzen Tag.